Oksitan-Romen dilleri - Vikipedi
İçeriğe atla
Ana menü
Gezinti
  • Anasayfa
  • Hakkımızda
  • İçindekiler
  • Rastgele madde
  • Seçkin içerik
  • Yakınımdakiler
Katılım
  • Deneme tahtası
  • Köy çeşmesi
  • Son değişiklikler
  • Dosya yükle
  • Topluluk portalı
  • Wikimedia dükkânı
  • Yardım
  • Özel sayfalar
Vikipedi Özgür Ansiklopedi
Ara
  • Bağış yapın
  • Hesap oluştur
  • Oturum aç
  • Bağış yapın
  • Hesap oluştur
  • Oturum aç

İçindekiler

  • Giriş
  • 1 Kapsamı
  • 2 Katalancanın sınıflandırması
  • 3 Aragoncanın sınıflandırması
    • 3.1 Ribagorza lehçesi
  • 4 İç varyasyon
  • 5 Dilsel varyasyon
    • 5.1 Katalanca, Oksitanca ve Aragonca arasındaki benzerlikler
    • 5.2 Katalanca, Oksitanca ve Aragonca arasındaki farklılıklar
    • 5.3 Katalanca ve Aragoncada ortak olup Oksitancada olmayan özellikler
    • 5.4 Katalanca ve Oksitancada ortak olup Aragoncada olmayan özellikler
    • 5.5 Oksitanca ve Aragoncada ortak olup Katalancada olmayan özellikler
    • 5.6 Sözlüksel kıyaslama
  • 6 Kaynakça

Oksitan-Romen dilleri

  • Aragonés
  • Asturianu
  • Català
  • Ελληνικά
  • English
  • Español
  • Eesti
  • Estremeñu
  • فارسی
  • Français
  • Galego
  • Bahasa Indonesia
  • Ido
  • İtaliano
  • 日本語
  • 한국어
  • Occitan
  • Русский
  • Shqip
  • Svenska
  • Українська
  • Tiếng Việt
  • 中文
Bağlantıları değiştir
  • Madde
  • Tartışma
  • Oku
  • Değiştir
  • Kaynağı değiştir
  • Geçmişi gör
Araçlar
Eylemler
  • Oku
  • Değiştir
  • Kaynağı değiştir
  • Geçmişi gör
Genel
  • Sayfaya bağlantılar
  • İlgili değişiklikler
  • Kalıcı bağlantı
  • Sayfa bilgisi
  • Bu sayfayı kaynak göster
  • Kısaltılmış URL'yi al
  • Karekodu indir
Yazdır/dışa aktar
  • Bir kitap oluştur
  • PDF olarak indir
  • Basılmaya uygun görünüm
Diğer projelerde
  • Wikimedia Commons
  • Vikiveri ögesi
Görünüm
Vikipedi, özgür ansiklopedi
Oksitan-Romen
Coğrafi dağılımFransa, İspanya, Andorra, Monako, İtalya
SınıflandırmaHint-Avrupa
  • İtalik
    • Latin-Falisk
      • Latince
        • Latin/Romen
          • İtalo-Batı
            • Batı Latin
              • Gallo-Romen (tartışmalı)
                • Oksitan-Romen
Alt bölümler
  • Katalanca/Valensiyaca
  • Oksitanca
  • Aragonca (bazen)
  • Gardiol?
Önceki formlar
Eski Latince
  • Halk Latincesi
    • Ön-Romence
      • Eski Oksitanca
Oksitanca mor tonlarında, Katalanca kırmızı tonlarında ve Aragonca sarı tonlarında gösterilmiştir.

Oksitan-Romen dilleri (Katalanca: llengües occitanoromàniques, Oksitanca: lengas occitanoromanicas, Aragonca: luengas occitanoromanicas); Güney Fransa ile Kuzeydoğu İspanya'da konuşulan Katalanca/Valensiyaca, Oksitanca ve bazen de Aragonca dillerini kapsayan bir Latin dilleri koludur.[1][2]

Oksitan-Romen dillerinin daha geniş Latin dil grupları içinde sınıflandırılması, Batı Latin lehçe sürekliliğinde geçişsel nitelikler taşımasından ötürü süregelen bir tartışma konusudur.

Gardiol dili (Guardiaca), Glottolog tarafından Oksitan-Romen içinde bağımsız bir dil olarak sınıflandırılmıştır[3], diğerleri tarafından bir Oksitanca lehçesi olarak da sınıflandırılmıştır.[4]

Kapsamı

[değiştir | kaynağı değiştir]

Bu grup; Fransa'nın güney kesimlerinde (Oksitanya; Kuzey Katalonya dahil), Doğu İspanya'da (Katalonya, Valensiya, Balear Adaları, La Franja, Carche, Kuzey Aragon), İtalya'nın bazı kısımlarında (Oksitan Vadileri, Alghero, Guardia Piemontese), Andorra'da ve Monako'da konuşulan ve tarihi olarak Aragon Tacına bağlı Trablus Kontluğu'nda konuşulmuş olan dilleri kapsar. Bu grubun varlığı hem dilbilimsel hem de siyasi temellerde tartışılmaktadır.

Katalancanın sınıflandırması

[değiştir | kaynağı değiştir]

Oksitan-Romen dillerinin sınıflandırması, 19. yüzyılın ortalarından beri tartışılmaktadır. Bazı dilbilimcilere göre hem Oksitanca hem de Katalanca/Valensiyaca, Gallo-Romen dili sayılmalıdır. Diğer dilbilimciler, Oksitanca konusunda aynı görüşteyken Katalanca ve Aragoncayı İber-Romen dili olarak görmektedirler. Mesele, grubun Batı Latin lehçe sürekliliği içindeki geçişsel nitelikleri nedeniyle karmaşıktır. Oksitan-Romen dilleri, hem Gallo-Romen hem de İber-Romen ile ortak özellikler bulundurmakla beraber bu dillerlle belli miktarda karşılıklı anlaşılabilirliğe de sahiptir. Ayrıca tarihsel olarak bu dil gruplarından büyük ölçüde etkilenmiş ve kelimeler alıntılamıştır, bu da net sınıflandırmayı daha da belirsizleştirir.

Mesele dilsel olduğu kadar siyasidir de çünkü Gallo-Romen ve İber-Romen şeklindeki ayrım, Fransa ve İspanya ulus devletlerine dayanmaktadır, haliyle tarihi ve dilbilimsel kriterlerden ziyade bölgesel kriterler baz alınmaktadır. İber Yarımadası'ndaki dillerin birliğini savunan ana isimlerden biri olan İspanyol filolog Ramón Menéndez Pidal ve -uzun bir süre boyunca- İsviçreli dilbilimci Wilhelm Meyer-Lübke (Das Katalanische, Heidelberg, 1925) gibi diğer dilbilimciler, Oksitanca ve Katalanca arasındaki akrabalığı desteklemiştir. Aragonca diğer iki dil kadar çalışılmadığından bazıları halen daha İspanyolca lehçesi olarak görmekte.[5]

8. yüzyıldan 13. yüzyıla dek Oksitanya ve Katalonya arasında net bir sosyodilbilimsel ayrım yoktu. Örneğin Provencelı trubadur Albertet de Sestaró şöyle demiştir: "Keşişler, sizin bilginize göre hangisi daha iyidir söyleyin bana: Fransızlar mı yoksa Katalanlar mı? Buraya Gaskonya, Provence, Limousin, Auvergne ve Viennois'yı koyacağım; diğer tarafta da iki kralın ülkesi olacak.".[6] Marsilya'da tipik bir Provencelı (Provençal) şarkısına "Katalan şarkısı" denmektedir.[7]

Aragoncanın sınıflandırması

[değiştir | kaynağı değiştir]

Aragonca, Katalanca ve Oksitanca kadar çok çalışılmış bir dil değildir. Küçük bir alana yayılmış ve kırsal kesimlerde konuşulmuş olması gibi çoğunlukla dil dışı nedenlerle tarih boyunca pek çok kez göz ardı edilmiş ve bir İspanyolca lehçesi olarak görülmüştür.

Bu dil yüzyıllar boyunca dışlanmış, ya bozuk bir lehçe ya da ikinci sınıf bir dil olarak etiketlenmiştir. Aragon’un Kastilya ile birleşmesinin hemen ardından İspanyolca prestij dili haline gelmiş ve Aragonca’nın kullanımı gerilemeye başlamıştır. Uzun yıllar boyunca devlet ve idare tarafından kullanılmış olmasına rağmen Aragonca hızla gayriresmi ortamlarda kullanılan ve hor görülen bir dile dönüşmüştür.

Bu iki dillilik (diglosya) durumu, bugün halen devam eden yoğun bir İspanyolca etkisinin başlangıcı olmuştur. Aragoncaya çok sayıda İspanyolca alıntı kelime girmiş ve dilin bu andan sonraki evrimi İspanyolcayla sıkı sıkıya bağlı hale gelmiştir. Orta Çağ Aragoncasında belgelenmiş bazı dilbilgisel özellikler kaybolmuştur; örneğin sıfat-fiil türetiminde kullanılan Latince -ŪTUM eki (ör. perduto “kayıp”) yerine -ĪTUM ekinin kullanılması (ortaya çıkan perdito biçimi, İspanyolca etkisiyle birçok lehçede perdiu biçimini almıştır). Aragoncaya giren alıntı kelimelerin bir kısmı yeni kavramların adlarıyken birçoğu da sayılar ve haftanın günleri gibi günlük yaşamın temel sözcüklerindendir. Aragoncanın morfolojisi de bu süreçte etkilenmiş olabilir. Morfolojideki İspanyolca etkisine bir örnek Latincedeki kelime sonu -Ĕ, -Ŭ (sonradan -e, -o) ünlülerinin durumudur. Kelime sonu vurgusuz -e İspanyolcada korunurken Aragoncada düşme eğilimindedir (Ara. leit, İsp. leche 'süt'). -o sesiyse lehçeye ve İspanyolca etkisine bağlı olarak genellikle daha fazla korunmuştur. Merkez lehçelerden biri olan Belsetan gibi lehçeler öncesinde -n, -r, -l olduğunda kelime sonu -o'yu düşürme eğilimindeler, ör: camín (yol, patika), rar (nadir), pel (saç). Fakat hem -o hem de -e düşmesi kullanımdan düşmekte ve kelime sonu ünlüler birçok lehçede yeniden ortaya çıkmaktadır.[8][9]

Öte yandan yakın dönemde yapılan çalışmalar Aragonca dilinin özüne dair daha derinlemesine bir bakış sunmuştur. Daha önce bahsedilen etkilere rağmen Aragoncayı Oksitanca ve Katalancaya yakınlaştıran pek çok özellik hala varlığını sürdürmektedir. Günlük hayatla ilgili leksikon, başka dillerin etkisine rağmen değişime karşı daha dirençlidir. Bitki, hayvan ve kırsal yaşama dair kelimeler bunun en iyi örneklerindendir:[10]

Türkçe Oksitanca Katalanca Aragonca İspanyolca
yulaf civada civada cibada ~ cebada avena
arpa òrdi ordi hordio cebada
meşe palamudu aglan glà glan bellota
kuşburnu gratacuol gavarrera ~ gavarró garrabera ~ gabardera escaramujo
nar milgrana magrana ~ mangrana minglana ~ mengrana granada
eğreltiotu falguièra ~ feuse falguera feleguera ~ felce helecho
sincap esquiròl esquirol esquirol ~ esquiruelo ardilla

Diğer bir örnek ek-fiilin (koşaç, 'olmak') kullanımıdır. Katalanca ve İber-Romen dilleri iki farklı kelime kullanırken Aragonca ve Oksitanca bir tane fiil kullanmaktadır:

  1. Oksitanca: èsser (lehçeye göre şunlar da kullanılabilir: èstre, estar, èster)
    Èster vielha. (Yaşlı olmak, Aranca)
  2. Aragonca: estar
    Estar viella (Yaşlı olmak)
  3. Katalanca, aynı İspanyolca gibi: ser ve estar:
    Ser vella (Yaşlı olmak. Bu durumda ser ve estar kullanımları farklı anlamlara sebep olmakta.)

Aragonca ve Oksitanca fiil çekimleri, Katalanca’daki ser fiilinin çekimleriyle büyük benzerlik gösterir ve bu durum, bu üç dili, "olmak" fiilinin kullanım şekli açısından diğer İber-Romen dillerinden ayırır. Örneğin "Buradayız!" cümlesinde bir yer belirtirken kullanılan koşacın farklı dillerdeki kullanım şekli bu farkı açıkça ortaya koymaktadır:

  1. Oksitanca: sem aicí!
  2. Aragonca: som aquí!
  3. Katalanca: som aquí!
  4. İspanyolca: estamos aquí!

Ribagorza lehçesi

[değiştir | kaynağı değiştir]

Latin dilleri, lehçe sürekliliği oluşturur. Bu süreklilik içindeki her dil, diğer bir dille birçok ortak özelliği olan bir lehçesi aracılığıyla bu diğer dile bağlanma eğilimindedir. Genellikle bu lehçeler, bağladıkları iki dilin standart biçimlerinden oldukça uzaktır ve bazen X dilinin mi yoksa Y dilinin bir lehçesi olduğunu söylemek zor olabilir. Aragonca ve Katalanca arasında Ribagorzaca (Ribagorza lehçesi, Ribagorçan) adı verilen bir varyant bulunmaktadır. Bu kurucu lehçe, Aragonca ve Katalanca arasında temiz bir geçiş sağlar. Bazı dilbilimciler bunun Aragonca diline ait olduğunu, bazıları Katalanca diline ait olduğunu ve bazıları da kendi başına bir mikro dil oluşturduğunu düşünmektedir.[11] Günümüzde lehçenin çoğu Aragonca olarak kabul edilmekte ve bölgesel hükûmetler tarafından bu şekilde tanınmaktadır. Sorun şu ki, Ribagorza lehçesi, onu diğer Aragonca lehçelerinden ziyade Katalancaya yakın kılan daha fazla özelliğe sahip. Bu nedenle Ribagorzacanın Katalanca olduğunu savunan bazı kişiler, dilin Katalancanın yanında sınıflandırılması gerektiğini savunabilirler.

Önemli bir nokta da Aragonca ile Katalanca arasında olduğu gibi Aragonca ile İspanyolca arasında böyle bir kurucu lehçenin bulunmamasıdır. Orta Çağ boyunca Eski İspanyolca ve Eski Aragonca arasında iki dil varyantı vardı: sırasıyla Riojaca ve Navarraca. Ancak İspanyolca bu iki vayantın yerine geçti ve lehçe sürekliliği, İber-Romen dilleri ile Aragonca ve diğer Latin dilleri arasında bozuldu.

İç varyasyon

[değiştir | kaynağı değiştir]

Çoğu dilbilimci Katalanca ve Oksitancayı ayırır ancak her iki dil de Oksitancanın lehçelerini lehçeler üstü gruplara sınıflandırmaya çalışan Oksitan dilbilimciler tarafından yapılan çalışmalarda tek bir dil olarak ele alınmıştır; bu durum Pierre Bec[12] ve daha yakın zamanda Domergue Sumien[13] örneğinde de görülmektedir.

  • P. Bec'e göre Oksitan-Romen dillerinin üstlehçesel sınıflandırması
    P. Bec'e göre Oksitan-Romen dillerinin üstlehçesel sınıflandırması
  • D. Sumien'a göre Oksitan-Romen dillerinin üstlehçesel sınıflandırması
    D. Sumien'a göre Oksitan-Romen dillerinin üstlehçesel sınıflandırması

Her ikisi de Katalancayı, Gaskoncayı ve Langedokçanın bir kısmını içeren bir Akitanya-Pirene veya İber-Öncesi grubunda bir araya gelerek Oksitancanın geri kalanını bir grupta (Sumien: Arverno-Akdeniz) veya iki grupta (Bec: Arverno-Akdeniz, Merkez Oksitanca) bırakır.

Gaskonca ya da Katalancanın; Oksitancanın lehçeleri mi yoksa bağımsız diller mi olduğu sorusu uzun süre boyunca bilimsel temellere değil, daha çok görüş ya da kabullere dayalı olarak değerlendirilmiştir. Ancak yakın dönemli iki çalışma, Gaskoncanın ayrı bir dil olarak değerlendirilmesi gerektiğini desteklemektedir. İlk kez, soruna çözüm getirme amacıyla nicel ve istatistik temelli bir yaklaşım, Stephan Koppelberg tarafından uygulanmıştır.[14] Elde ettiği sonuçlara dayanarak Koppelberg, Katalanca, Oksitanca ve Gaskoncanın üç ayrı dil olarak sınıflandırılması gerektiği sonucuna varmıştır. Daha yakın bir tarihte, Y. Greub ve J.P. Chambon (Paris Sorbonne Üniversitesi), Ön-Gaskoncanın oluşumunun 7. yüzyılın eşiğinde tamamlandığını, oysa Ön-Oksitanca'nın henüz şekillenmediğini ortaya koymuştur.[15] Bu bulgular, dilbilimcileri Gaskoncanın geleneksel sınıflandırmasını terk etmeye ve “ayrı bir dil” olarak değerlendirilmesi yönünde bir eğilime sevk etmiştir. Her iki çalışma da hem Orta Çağ Oksitancası hem de Orta Çağ Gaskoncası üzerine uzmanlaşmış olan Kurt Baldinger’iın erken sezgilerini desteklemektedir. Baldinger, Oksitanca ile Gaskoncanın ayrı diller olarak sınıflandırılması gerektiğini önermiştir.[16][17]

Dilsel varyasyon

[değiştir | kaynağı değiştir]

Katalanca, Oksitanca ve Aragonca arasındaki benzerlikler

[değiştir | kaynağı değiştir]
  • Hem Katalanca hem de Oksitanca, Latincedeki kelime sonu kısa -E, -U (sonradan -e, -o) ünlülerini düşürür. Aragonca ise -E ünlüsünü her yerde, -lehçeye bağlı olarak- bazı durumlarda da -U ünlüsünü düşürür:
Türkçe Latince Katalanca Oksitanca Aragonca İspanyolca
Yazı Telaffuz Yazı Telaffuz Yazı Telaffuz Yazı Telaffuz Yazı Telaffuz
ağaç gövdesi TRÚNCU(M) [ˈtrʊŋkũː] tronc [tɾoŋ(k)] tronc [tɾuŋ(k)] tronco [ˈtɾoŋko] tronco [ˈtɾoŋko]
el MANUS [ˈmanʊs] mà [ma] man [ma] man [man] mano [ˈmano]
  • Eğer düşmenin sonucunda ünsüz kümesi oluşacaksa bu değişim yaşanmaz:
Türkçe Latince Eski Katalanca Katalanca Oksitanca Aragonca
ağaç ÁRBORE(M) ARBRE arbre arbre árbol[a]
dört QUÁTTOR QUÁTRO quatre qautre cuatre
  1. ^ Evriminden dolayı Aragonca kelime bu duruma örnek olarak gösterilememektedir.
  • Diğer bir ortak durum da Latincedeki kelime başı FL-/CL-/PL- ünsüz kümelerinin korunmasıdır:
Türkçe Latince Katalanca Oksitanca Aragonca
anahtar CLAVIS clau clau clau
alev, ateş FLAMMA flama flama flama
dolu PLĒNUS ple plen plen ~ pleno

Oksitanca ve Aragoncanın bazı lehçeleri bu grupları öndamaksıllaştırır.

  • Sözlüklerin büyük bir kısmı ortaktır ve yazılı kelimeler genellikle Katalanca, Aragonca ve Oksitanca arasında karşılıklı anlaşılabilirdir:
Türkçe Latince Katalanca Oksitanca Aragonca
eski VÉCLA(M) vella vièlha viella
gece NOCTEM nit nuèit ~ nuèch nueit ~ nit
yüksel- PODIŌ pujar pujar puyar
ye- MANDŪCĀRE menjar manjar minchar
al- PRĒNDŌ prendre préner ~ prendre prener ~ prenre
orta, yarı MÉDIU(M) mig mièg meyo
yeter, yeterli PRŌDE prou pro ~ pron prou ~ pro
ben ÉGO jo ieu yo
takip et- SÉQUERE seguir seguir seguir(e)
yaprak FÓLIA(M) fulla fuèlha fuella ~ fulla
sabah MĀTŪTĪNUS matí matin maitín

Katalanca, Oksitanca ve Aragonca arasındaki farklılıklar

[değiştir | kaynağı değiştir]

Ünlü sistemlerindeki farklılıkların çoğu, vurgusuz hecelerde gerçekleşen nötralleşmelerden kaynaklanmaktadır. Her Oksitanca hem de Katalanca vurgulu hecede çok sayıda farklı ünlü bulunabilirken, fonolojik olarak farklı ünlüler vurgusuz hecede aynı şekilde telaffuz edilir. Bu nötralleşme her iki dilde de ortak olsa da ayrıntılar belirgin şekilde farklılık göstermektedir. Oksitancada nötralleşme biçimi, ünlünün vurgulu hece öncesinde mi yoksa sonrasında mı olduğuna göre değişir. Örneğin /ɔ/ vurugulu heceden önce [u], vurgulu heceden sonra [o] ve yalnızca vurgulu hecede [ɔ] olarak telaffuz edilir. Buna karşılık Katalancada nötralleşme, vurgusuz hecenin konumundan bağımsız olarak aynıdır (lehçeden lehçeye değişse de). Bu değişimlerin çoğu 13. veya 14. yüzyılın sonlarında gerçekleşmiştir.

Oksitancada öndamaksıl ve artdamaksıl öncesi öndamaksıllaşmalar nispeten daha eskidir:

Türkçe Oksitanca Katalanca
eski vièlha vella
orta, yarı mièg mig
ben ieu jo
takip et- seguir seguir
yaprak fuèlha fulla

İkili ünlüler de bu üç dili ayıran özelliklerden biridir, üç dil de farklı desen ve sistemlere sahiptir. Bunların çoğu Latincedeki tekli ünlülerin ikili ünlüleşmesinden veya zaten bulunan ikili ünlülerin tekli ünlüleşmesinden kaynaklanmaktadır:

Türkçe Katalanca Oksitanca Aragonca
göz ull uèlh uello
yaprak fulla fuèlha fuella
köprü pont pont puent
parti festa fèsta fiesta
şey cosa causa cosa
az poc pauc poco

Katalanca ve Aragoncada ortak olup Oksitancada olmayan özellikler

[değiştir | kaynağı değiştir]

Katalanca ve Aragonca konuşurları tarafından görülebilen bir fark Oksitancadaki yuvarlak ünlü kullanımıdır. Oksitanca diğerlerinin aksine luna kelimesindeki /y/ ve fuèlha kelimesindeki /œ/ ön yuvarlak ünlülerine sahiptir.

Latincedeki -nn- ikiz ünsüzünün durumu da Oksitancada farklıdır. Katalanca ve Aragonca [ɲ] sesine, Oksitanca [n] sesine dönüştürmüştür:

Türkçe Latince Katalanca Aragonca Oksitanca
yıl annum any anyo an

Başka bir farklılık da geçmiş zaman kullanımındadır. Oksitanca yalnızca 'basit geçmiş zaman'ı kullanırken Katalanca (çoğu lehçeleri) ve Aragonca (Doğu lehçeleri) 'perifrastik geçmiş zaman'ı kullanmakta. Bu yapı, git- fiilinin çekimlenip ana fiilin mastar halde eklenmesiyle oluşturulmaktadır:

Türkçe Katalanca Aragonca Oksitanca
satın aldım vaig comprar va crompar ~ voi crompar crompèri
satın aldın vas comprar vas crompar crompères
satın aldı va comprar va crompar crompèt
satın aldık vam comprar vam crompar ~ vom crompar crompèrem
satın aldınız vau comprar vaz crompar ~ voz crompar crompèretz
satın aldılar van comprar van crompar crompèron

Katalanca ve Oksitancada ortak olup Aragoncada olmayan özellikler

[değiştir | kaynağı değiştir]

Aragonca ve bazı Katalanca lehçelerini (Merkez Valensiyaca veya Ribagorza Katalancası gibi) Oksitanca ve çoğu Katalanca lehçesinden ayıran şey ilk grupta yaşanan ötümsüzleşme veya titreşimsizleşmedir. Örneğin /dʒ/ ve /z/ gibi fonemlerin yerine /tʃ/ ve /θ/ gelmiştir.

Aragonca, bu üç dil arasında -mbr- ünsüz kümesine sahip tek dildir. Ribagorzaca da bu kümeyi kaybetme eğilimindedir:

Türkçe Katalanca Oksitanca Aragonca
açlık fam fam/talent fambre
adam home òme hombre

Oksitanca ve Aragoncada ortak olup Katalancada olmayan özellikler

[değiştir | kaynağı değiştir]

Katalanca diğer iki dilden kelime başı /l/'nin /ʎ/'ye öndamaksıllaşması hususunda ayrılır.[18] Daha öncesinde ünsüz kümelerini öndamaksıllaştırdığı söylenen Aragonca lehçeleri de kelime başı L'yi öndamaksallaştırır:

Türkçe Oksitanca Aragonca Katalanca Ribagorzaca
dil lenga luenga ~ lengua llengua lluenga ~ llengua
oku- legir leyer llegir llechir ~ lleyer

Diğer bir durumda edatla birlikte, edatın nesnesi olarak, EGO zamirinin kullanılmasıdır. Çoğu Katalanca lehçesi ve İber-Romen dilleri özne olarak EGO, nesne olarak MIHI zamirlerini kullanmakta. Aragonca ve Oksitanca ise iki durum için de EGO zamirini kullanır:

English Occitan Aragonese Catalan
ben ieu yo jo
benimle amb ieu con yo amb mi

Vurgunun sondan üçüncü hecede bulunduğu "proparoksiton"lar Aragonca ve Oksitancada bulunmazken Katalancada bulunur:

  • Oksitanca telaffuz: [myˈzikɔ]  ( dinle)
  • Aragonca telaffuz: [muˈsika]
  • Katalanca telaffuz: [ˈmuzikə]  ( dinle)

Sözlüksel kıyaslama

[değiştir | kaynağı değiştir]

Çeşitli Oksitan-Romen dil ve lehçelerindeki sayıların yazım ve telaffuzlarındaki varyasyonlar (üst satır telaffuzu, alt satır yazımı göstermektedir):[19][20]

Sayı Oksitanca Katalanca Aragonca[21] Ön-Oksitan-Romence
Kuzey Oksitanca Batı Oksitanca Doğu Oksitanca Doğu Katalanca Kuzeybatı Katalanca
Auvergnece Limousince Gaskonca Langedokça Provensalca
1 vyn / vynɐ

vun / vunå

ỹ / ynɔ

un / una

y / yo

un / ua

yᵑ / ynɒ

un / una

yŋ / yno

un / una

un / unə

un / una

un / una

un / una

un~uno / una

un~uno / una

*un / *una
2 du / dua

dou / duas

du / dua

dos / doas

dys / dyos

dus / duas

dus / duɒs

dos / doas

dus / duas

dous / douas

dos / duəs

dos / dues

dos / dues

dos / dues

dos / duas

dos / duas

*dos~dus / *duas
3 tʀei

trei

trei

tres

tres

tres

tʁɛs

tres

tʀes

tres

trɛs

tres

trɛs

tres

tɾes

tres

*tres
4 katʀə

catre

katre

quatre

kwatə

quatre

katʁe

quatre

katʀə

quatre

kwatrə

quatre

kwatre

quatre

kwatre~kwatro

quatre / quatro

*kwatre
5 ʃin

sin

ʃin

cinc

siŋk

cinq

siŋk

cinc

siŋ

cinq

siŋ / siŋk

cinc

siŋ / siŋk

cinc

θiŋko~θiŋk

cinco / cinc

*siŋk
6 ʃei

siei

ʃiei

sieis

ʃeis

sheis

si̯ɛi̯s

sièis

siei

sieis

sis

sis

sis

sis

seis~sieis

seis / sieis

*sieis
7 se

sé

ʃe

sèt

sɛt

sèt

sɛt

sèt

sɛ

sèt

sɛt

set

sɛt

set

siet~sɛt

siet / set

*sɛt
8 vø

veu

jɥe

uèch

weit

ueit

y̯ɛt͡ʃ / y̯ɛi̯t

uèch / uèit

vɥe

vue

buit / vuit

vuit

vuit / wit

vuit / huit

weito~weit

ueito / ueit

*weit
9 niø~nou

nieu~nou

nɔu

nòu

nau

nau

nɔu̯

nòu

nu

nòu

nɔu

nou

nɔu

nou

nweu~nɔu

nueu / nou

*nɔu
10 die~de

dié~dé

diɛ~de

detz

dɛt͡s

dètz

dɛt͡s

dèts

dɛs

dès

dɛu

deu

dɛu

deu

dieθ~deu

diez / deu

*dɛt͡s

Kaynakça

[değiştir | kaynağı değiştir]
  1. ^ "Mas se confrontam los parlars naturals de Catalonha e d'Occitania, i a pas cap de dobte, em en preséncia de parlars d'una meteissa familha linguistica, la qu'ai qualificada d'occitano-romana, plaçada a egala distància entre lo francés e l'espanhòl." Loís Alibèrt, Òc, n°7 (01/1950), p. 26
  2. ^ Lozano Sierra J, Saludas Bernad A.. Aspectos morfosintácticos del Belsetán. Saragossa: Gara d'Edizions, 2007, p. 180. 84-8094-056-5.
  3. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, (Ed.) (2017). "Gardiol". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History. 
  4. ^ Christopher Moseley; Alexandre Nicolas (2010). "Atlas of the world's languages in danger". UNESCO. s. 39. 11 Kasım 2020 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 21 Mayıs 2025. 
  5. ^ Tomás Arias, Javier. Elementos de lingüística contrastiva en aragonés: estudio de algunas afinidades con gascón, catalán y otros romances (Thesis). Universitat de Barcelona, 2016-07-08
  6. ^ Monges, causetz, segons vostre siensa qual valon mais, catalan ho francés?/ E met de sai Guascuenha e Proensa/ E lemozí, alvernh’ e vianés/ E de lai met la terra dels dos reis.
  7. ^ Manuel Milá y Fontanals (1861). De los trovadores en España: Estudio de lengua y poesía provenzal. J. Verdaguer. s. 14. 
  8. ^ Tomás Faci, Guillermo (2020). El aragonés medieval: lengua y Estado en el reino de Aragón. 1a. edición. Zaragoza, España: Prensas de la Universidad de Zaragoza. ISBN 978-84-1340-056-3. 
  9. ^ M. BADIA I MARGARIT, ANTONI. EL HABLA DEL VALLE DE BIELSA. Zaragoza: Aladrada ediciones. ISBN 978-84-942470-8-8. 
  10. ^ Laspeñas Garcia, Daniel (2022) Correspondencias léxicas entre aragonés, catalán y occitano. Algunas relaciones en el mundo vegetal a la luz de las fuentes bibliográficas. Zaragoza, España: Prensas de la Universidad de Zaragoza. https://zaguan.unizar.es/record/112134/files/TESIS-2022-075.pdf 28 Nisan 2024 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.
  11. ^ Casasnovas, Gabriel Sanz (27 Mayıs 2022). "Sobre la adscripción lingüística del Ribagorzano". Liburna. Revista Internacional de Humanidades (İspanyolca), 19. ss. 219-231. doi:10.46583/lb_2022.19.856. ISSN 1889-1128. 15 Temmuz 2025 tarihinde kaynağından arşivlendi4 Ağustos 2025. 
  12. ^ Pierre BEC (1973), Manuel pratique d’occitan moderne, coll. Connaissance des langues, Paris: Picard
  13. ^ Domergue SUMIEN (2006), La standardisation pluricentrique de l'occitan: nouvel enjeu sociolinguistique, développement du lexique et de la morphologie, coll. Publications de l'Association Internationale d'Études Occitanes, Turnhout: Brepols
  14. ^ Stephan Koppelberg, El lèxic hereditari característic de l'occità i del gascó i la seva relació amb el del català (conclusions d'una anàlisi estadística), Actes del vuitè Col·loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalana, Volume 1 (1988). Antoni M. Badia Margarit & Michel Camprubi ed. (in Catalan)
  15. ^ Chambon, Jean-Pierre; Greub, Yan (2002). "Note sur l'âge du (proto)gascon". Revue de Linguistique Romane (Fransızca). Cilt 66. ss. 473-495. 
  16. ^ Baldinger, Kurt (1962). "La langue des documents en ancien gascon". Revue de Linguistique Romane (Fransızca). Cilt 26. ss. 331-347. 
  17. ^ Baldinger, Kurt (1962). "Textes anciens gascons". Revue de Linguistique Romane (Fransızca). Cilt 26. ss. 348-362. 
  18. ^ Elementos de lingüística contrastiva en aragonés: estudio de algunas afinidades con gascón, catalán y otros romances http://hdl.handle.net/10803/401328
  19. ^ "Indo-European numerals (Eugene Chan)". 12 Şubat 2012 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 15 Mayıs 2019. 
  20. ^ Cardinals en l'aragonés [an]
  21. ^ "Los números en aragonés: Cardinales". Archived from the original on 21 Nisan 2019. Erişim tarihi: 15 Mayıs 2019. KB1 bakım: BOT: esas-url durumu bilinmeyen (link)
"https://tr.wikipedia.org/w/index.php?title=Oksitan-Romen_dilleri&oldid=35925112" sayfasından alınmıştır
Kategori:
  • Oksitan-Romen dilleri
Gizli kategoriler:
  • Yinelenen şablon değişkenleri kullanan sayfalar
  • Webarşiv şablonu wayback bağlantıları
  • KB1 bakım: BOT: esas-url durumu bilinmeyen
  • Sayfa en son 21.19, 26 Ağustos 2025 tarihinde değiştirildi.
  • Metin Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş Lisansı altındadır ve ek koşullar uygulanabilir. Bu siteyi kullanarak Kullanım Şartlarını ve Gizlilik Politikasını kabul etmiş olursunuz.
    Vikipedi® (ve Wikipedia®) kâr amacı gütmeyen kuruluş olan Wikimedia Foundation, Inc. tescilli markasıdır.
  • Gizlilik politikası
  • Vikipedi hakkında
  • Sorumluluk reddi
  • Davranış Kuralları
  • Geliştiriciler
  • İstatistikler
  • Çerez politikası
  • Mobil görünüm
  • Wikimedia Foundation
  • Powered by MediaWiki
Oksitan-Romen dilleri
Konu ekle