Oçi Çorniye - Vikipedi
İçeriğe atla
Ana menü
Gezinti
  • Anasayfa
  • Hakkımızda
  • İçindekiler
  • Rastgele madde
  • Seçkin içerik
  • Yakınımdakiler
Katılım
  • Deneme tahtası
  • Köy çeşmesi
  • Son değişiklikler
  • Dosya yükle
  • Topluluk portalı
  • Wikimedia dükkânı
  • Yardım
  • Özel sayfalar
Vikipedi Özgür Ansiklopedi
Ara
  • Bağış yapın
  • Hesap oluştur
  • Oturum aç
  • Bağış yapın
  • Hesap oluştur
  • Oturum aç

İçindekiler

  • Giriş
  • 1 Şiir (Hrebinka'nın orijinal versiyonu)
  • 2 Ayrıca bakınız
  • 3 Kaynakça

Oçi Çorniye

  • العربية
  • Български
  • Čeština
  • Deutsch
  • English
  • Esperanto
  • Español
  • Euskara
  • فارسی
  • Suomi
  • Français
  • עברית
  • Magyar
  • Bahasa Indonesia
  • İtaliano
  • 日本語
  • Nederlands
  • Polski
  • Português
  • Русский
  • Slovenščina
  • Українська
Bağlantıları değiştir
  • Madde
  • Tartışma
  • Oku
  • Değiştir
  • Kaynağı değiştir
  • Geçmişi gör
Araçlar
Eylemler
  • Oku
  • Değiştir
  • Kaynağı değiştir
  • Geçmişi gör
Genel
  • Sayfaya bağlantılar
  • İlgili değişiklikler
  • Kalıcı bağlantı
  • Sayfa bilgisi
  • Bu sayfayı kaynak göster
  • Kısaltılmış URL'yi al
  • Karekodu indir
Yazdır/dışa aktar
  • Bir kitap oluştur
  • PDF olarak indir
  • Basılmaya uygun görünüm
Diğer projelerde
  • Wikimedia Commons
  • Vikiveri ögesi
Görünüm
Vikipedi, özgür ansiklopedi

Oçi Çornie, (Rusça: Очи чёрные, Ochi chyornye, Türkçe: Kara Gözler), ünlü bir Rus sevda şarkısı. Şarkının güftesi Ukraynalı şair ve yazar Yevhen Hrebinka tarafından yazılmış bir şiirden alınmıştır. Şiirin ilk yayını Hrebinka'nın kendi Rusça çevirisi ile 17 Ocak 1843 tarihinde Literaturnaya Gazeta'da yayınlandı.

Kelimeleri sonradan (S. Gerald tarafından bir düzenleme ') Florian Hermann'ın Valse Hommage[1] adıyla ayarlanarak ve 7 Mart 1884 tarihinde yayınlandı. Feodor Şalyapin'de kendi adaptasyon bir sürümünde yurtdışında şarkıyı popüler hale getirdi.

Bu şarkının en ünlü ve oynanan versiyonu, Rusya'da 1910 sonrasında, Adalgiso Ferraris tarafından yazılmış ve Alman editör Otto Kuhl[2] ile yayınlanmıştır. Ferraris sonradan, Paris Salabert Editions tarafından 1931 yılında "Tes yeux noirs"[3] olarak ve 9 Ekim 1931 tarihinde Jacques Liber ile tekrar yayınladı.[4]

Şarkı ayrıca 7 Temmuz 1990 tarihinde Roma'da verilen ilk Üç Tenor konserinde Luciano Pavarotti, José Carreras ve Plácido Domingo tarafından seslendirilmiştir.

Fyodor Şalyapin'in yorumu

Şiir (Hrebinka'nın orijinal versiyonu)

[değiştir | kaynağı değiştir]
Rusça Latin Karakterlerine Çevirisi Türkçe Çevirisi
1.
Очи чёрные, очи страстные,
Очи жгучие и прекрасные!
Как люблю я вас, как боюсь я вас!
Знать, увидел вас я в недобрый час!
2.
Ох, недаром вы глубины темней!
Вижу траур в вас по душе моей,
Вижу пламя в вас я победное:
Сожжено на нём сердце бедное.
3.
Но не грустен я, не печален я,
Утешительна мне судьба моя:
Всё, что лучшего в жизни Бог дал нам,
В жертву отдал я огневым глазам!
1.
Ochi chornyye, ochi strastnyye,
Ochi zhguchiye i prekrasnyye!
Kak lyublyu ya vas, kak boyus' ya vas!
Znat' uvidel vas ya v nedobryi chas!
2.
Okh nedarom vy glubiny temnei!
Vizhu traur v vas po dushe moyei,
Vizhu plamya v vas ya pobednoye:
Sozhzheno na nyom serdtse bednoye.
3.
No ne grusten ya, ne pechalen ya,
Uteshitel'na mne sud'ba moya:
Vsyo chto luchshevo v zhizni Bog dal nam,
V zhertvu otdal ya ognevym glazam!:
1.
Kara gözler, tutkulu gözler,
Ateşli ve güzel gözler!
Ne çok seviyorum seni, ne çok da korkuyorum senden!
Anlıyorum, talihsiz bir vakitte gördüm!
2.
Ah, boşuna demiyorlar, sen kör kuyulardan daha derinsin!
Sende ruhuma yas tutulmasını gördüm.
Sende muzaffer aşk ateşini gördüm:
Onun alevler içinde yanan biçare bir gönül.
3.
Fakat ben ne üzgünüm ne de kederli,
Alın yazım beni teselli ediyor:
Rabbim bana hayatta her şeyin en iyisini verdi,
Buna karşılık ben de şehvet dolu gözleri feda ettim.

Ayrıca bakınız

[değiştir | kaynağı değiştir]
  • Luciano Pavarotti, José Carreras ve Plácido Domingo'nun yorumu. Roma, 1990 4 Nisan 2016 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.

Kaynakça

[değiştir | kaynağı değiştir]
  1. ^ James J. Fuld. The book of world-famous music: classical, popular, and folk - Courier Dover Publications, 2000. - P. 417 (see also notes at p. 684).
  2. ^ "OCLC World Cat Reference - Schwarze Augen, Adalgiso Ferraris". 25 Ekim 2014 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 24 Ocak 2015. 
  3. ^ "Arşivlenmiş kopya". 25 Ekim 2014 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 24 Ocak 2015. 
  4. ^ "Arşivlenmiş kopya". 27 Mayıs 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 24 Ocak 2015. 
Otorite kontrolü Bunu Vikiveri'de düzenleyin
  • MusicBrainz work: 11a0089d-f298-3c60-843c-f1e5862c7f3c
"https://tr.wikipedia.org/w/index.php?title=Oçi_Çorniye&oldid=33015841" sayfasından alınmıştır
Kategoriler:
  • Rusça şarkılar
  • Rus müziği
Gizli kategoriler:
  • Webarşiv şablonu wayback bağlantıları
  • MusicBrainz work tanımlayıcısı olan Vikipedi maddeleri
  • Sayfa en son 20.53, 4 Haziran 2024 tarihinde değiştirildi.
  • Metin Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş Lisansı altındadır ve ek koşullar uygulanabilir. Bu siteyi kullanarak Kullanım Şartlarını ve Gizlilik Politikasını kabul etmiş olursunuz.
    Vikipedi® (ve Wikipedia®) kâr amacı gütmeyen kuruluş olan Wikimedia Foundation, Inc. tescilli markasıdır.
  • Gizlilik politikası
  • Vikipedi hakkında
  • Sorumluluk reddi
  • Davranış Kuralları
  • Geliştiriciler
  • İstatistikler
  • Çerez politikası
  • Mobil görünüm
  • Wikimedia Foundation
  • Powered by MediaWiki
Oçi Çorniye
Konu ekle