Kutsal Kitap'ın Esperanto'ya çevrilmesi
Görünüm
Bu madde, öksüz maddedir; zira herhangi bir maddeden bu maddeye verilmiş bir bağlantı yoktur. (Kasım 2025) |
Esperanto'nun öncüsü LL Zamenhof, Eski Ahit’in tamamını Esperanto diline çevirdi. Çevirisi Esperantistler tarafından büyük beğeniyle karşılandı ve diğer Esperanto çevirmenleri için önemli bir örnek haline geldi. Farklı çevirmenler tarafından Yeni Ahit’de Esperanto’ya tercüme edildi ve yayımlandı.
Tarihsel gelişim
[değiştir | kaynağı değiştir]Yeni Ahit
[değiştir | kaynağı değiştir]İngiliz din adamları ve akademisyenleri, Yeni Ahit'i Esperanto’ya tercüme etmek ve L. L. Zamenhof'un Eski Ahit tercümesini inceleyip yayımlamak için çalışmaya başladı. Yeni Ahit’in çevirisi 1910'da tamamlandı ve 1912'de yayımlandı.
| Hristiyanlık ile ilgili bu madde taslak seviyesindedir. Madde içeriğini genişleterek Vikipedi'ye katkı sağlayabilirsiniz. |