Ferid Namık Hansoy - Vikipedi
İçeriğe atla
Ana menü
Gezinti
  • Anasayfa
  • Hakkımızda
  • İçindekiler
  • Rastgele madde
  • Seçkin içerik
  • Yakınımdakiler
Katılım
  • Deneme tahtası
  • Köy çeşmesi
  • Son değişiklikler
  • Dosya yükle
  • Topluluk portalı
  • Wikimedia dükkânı
  • Yardım
  • Özel sayfalar
Vikipedi Özgür Ansiklopedi
Ara
  • Bağış yapın
  • Hesap oluştur
  • Oturum aç
  • Bağış yapın
  • Hesap oluştur
  • Oturum aç

İçindekiler

  • Giriş
  • 1 Edebiyat Kariyeri
  • 2 Çevirileri
  • 3 Kaynakça

Ferid Namık Hansoy

Bağlantı ekle
  • Madde
  • Tartışma
  • Oku
  • Değiştir
  • Kaynağı değiştir
  • Geçmişi gör
Araçlar
Eylemler
  • Oku
  • Değiştir
  • Kaynağı değiştir
  • Geçmişi gör
Genel
  • Sayfaya bağlantılar
  • İlgili değişiklikler
  • Kalıcı bağlantı
  • Sayfa bilgisi
  • Bu sayfayı kaynak göster
  • Kısaltılmış URL'yi al
  • Karekodu indir
Yazdır/dışa aktar
  • Bir kitap oluştur
  • PDF olarak indir
  • Basılmaya uygun görünüm
Diğer projelerde
  • Vikiveri ögesi
Görünüm
Vikipedi, özgür ansiklopedi
Ferid Namık Hansoy
Doğum1908
İstanbul, Türkiye
Ölüm07 Ocak 1979 (70 yaşında)
Meslekçevirmen
MilliyetTürk Türkiye
VatandaşlıkTürkiye
DönemCumhuriyet Dönemi

Ferid Namık Hansoy, (1908, İstanbul – 7 Ocak 1979, İstanbul), çevirmen.

1908 yılında İstanbul'da doğmuş, öğrenimini tamamladıktan sonra 1927 yılında çalışma hayatına girmiş, kamu ve özel sektörün çeşitli banka ve işletmelerinde müdür yardımcılığı, müdürlük ve müşavirlik görevlerinde bulunmuş, 1976 yılında emekli olmuş, 7.1.1979 tarihinde İstanbul'da ölmüştür.

Çevirmenin edebiyat dünyasına ilk adımını atışı, 31.1.1929 tarihinde uyanış (Servet-i Fünûn) dergisi'nde yayımlanan "Gümüş Kalp" adlı öykü çevirisi ile gerçekleşmiş ve bu uğraş, ölümüne kadar 50 yıl aralıksız devam etmiştir.[1]

Edebiyat Kariyeri

[değiştir | kaynağı değiştir]

Anılan dergide yayımlanan birkaç telif öykü sonrasında ve yaşamının sonlarına doğru yazdığı "Fransızca - Türkçe sözlük" dışında çalışmalarını yalnızca çeviriye ayırmış - Honoré de Balzac, Emile Zola, Paul Bourget, Gustave Flaubert, Henri de Regnier, Berhardin de Sain-Pierre, Guy de Maupassant, Maurice Maeterlinck, Marc él Prevost, Daphne du Maurier, David Herbert Lawrence gibi ünlü yazarların seçkin yapıtlarını dilimize kazandırmıştır.

Türk okurunun Ferid Namık Hansoy ile asıl tanışıklığı, bilimkurgu türünün edebiyatta en büyük sesi olan Jules Verne'in romanlarının çevrilmesinde gösterdiği titizlik, beceri, özen ve sabır nedeniyle olmuş ve kuşaklar boyu süregelmiştir.

Bir ömrün adandığı bu çalışma, 1942 yılında başlamış ve yazarın 100 cildi bulan eserlerinin hepsinin Türkçeleştirilmesi ile sonuçlanmıştır.[2]

Çevirileri

[değiştir | kaynağı değiştir]

Kaynakça

[değiştir | kaynağı değiştir]
  1. ^ Bir Gazetecinin Yolculuk Notları, İst, Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları, V. sayfa, Refik Hansoy.
  2. ^ Bir Gazetecinin Yolculuk Notları, İst, Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları, V. ve VI. sayfa, Refik Hansoy-2006.

https://www.iskultur.com.tr/[ölü/kırık bağlantı]

"https://tr.wikipedia.org/w/index.php?title=Ferid_Namık_Hansoy&oldid=33405049" sayfasından alınmıştır
Kategoriler:
  • Türk çevirmenler
  • Fransızcadan Türkçeye çeviri yapanlar
  • İstanbul ili doğumlu çevirmenler
Gizli kategori:
  • Ölü dış bağlantıları olan maddeler
  • Sayfa en son 19.18, 29 Haziran 2024 tarihinde değiştirildi.
  • Metin Creative Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş Lisansı altındadır ve ek koşullar uygulanabilir. Bu siteyi kullanarak Kullanım Şartlarını ve Gizlilik Politikasını kabul etmiş olursunuz.
    Vikipedi® (ve Wikipedia®) kâr amacı gütmeyen kuruluş olan Wikimedia Foundation, Inc. tescilli markasıdır.
  • Gizlilik politikası
  • Vikipedi hakkında
  • Sorumluluk reddi
  • Davranış Kuralları
  • Geliştiriciler
  • İstatistikler
  • Çerez politikası
  • Mobil görünüm
  • Wikimedia Foundation
  • Powered by MediaWiki
Ferid Namık Hansoy
Konu ekle